فرستنده خبر اقای نوید احمدفخرالدین ۱۳۹۵/۹/۱۵
آژانس کُردپا: مترجم اهل کُردستان سرانجام موفق به چاپ اثرش در شهر مریوان شد.
به گزارش آژانس خبررسانی کُردپا، داستان “بوف کور” اثر شناختهشده صادق هدایت توسط آمنه رحیمی(ژوان) به گویش هورامی ـ از شاخههای زبان کُردی ـ ترجمه و در پیشخوان کتابفروشیها قرار گرفت.
این رمان با نام “بایەقوشی کۆر” و در ١٧٠ صفحه از سوی انتشارات “ئەوین” در شهرستان مریوان در استان کُردستان منتشر و روانه بازار نشر شده است.
خانم رحیمی که هماکنون به دلیل ابتلا به بیماری “ام اس” در تهران بستری میباشد به خبرنگار ایرنا گفته است: کار ترجمه این کتاب را تیرماه امسال شروع کردم و علی رغم بیماری موفق شدم در مدت ٧٠ روز این اثر را به اتمام برسانم.
ایشان که زادهی شهر “اورامانات تخت” از توابع سروآباد است یک مجموعه شعر به زبان اورامی، مجموعهای از داستانهای کوتاه و ترجمه یک رمُان درباره حقوق زنان به زبان اورامی را در کارنامهی ادبی خود دارد.
پدر این بانوی شاعر و مترجم اورامانی نیز اظهار کرد: در این مدت پنج سال از بیماری دخترم از جانب هیچ نهاد و یا شخص خاصی حمایت نشدهایم و به سختی قادر به تامین مخارج درمان دخترم بودهایم.
رمان بوف کور به سبک فراواقع نوشته شده و تکگویی یک راوی است که دچار توهم و پندارهای روانی است.